Rückblick
Fast genau 10 Jahre ist es her, als ich das Programm Picto Selector ins Deutsche übersetzt habe. Anschließend suchte ich über gpaed.de Helfer für die Übersetzung der zahlreichen Symbole.
Gefunden habe ich damals 10 weitere Personen mit denen ich die Symbol-Sammlung übersetzt habe. Vier Wochen und 100 Emails später war es geschafft. Sämtliche Symbole waren ins Deutsche übersetzt 😉
Heute
Inzwischen sind viele neue Symbole dazugekommen. Der deutsche Übersetzungsstatus ist auf 94% gesunken. Vor allem aber meine ARASAAC Lieblingssymbole, darunter viele aktuelle Corona Symbole, sind nur noch zu 83% !!! übersetzt.
Problem
17% also ca. 2000 ARASSAC Symbole können mit der deutschen Suchfunktion gar nicht gefunden werden. Sie existieren somit für dich nicht und du kannst sie nicht nutzen! Blöd!
Eine neue Übersetzungsaktion bekomme ich gerade zeitlich nicht hin. Die ist aber auch gar nicht nötig, denn du kannst auch ohne mich übersetzen!
Anleitung
Schreibe Martijn auf englisch, dass du Symbole ins Deutsche überetzen möchtest. Er weist dich gerne ein und teilt dir mit, welchen Bereich du übersetzen kannst. Hier ist auch eine englische Anleitung. Hört sich komplizierter an als es ist. Damals habe ich alleine 3000 Symbole übersetzt. Die fehlenden 2000 Symbole sind also ein Klacks 😉
Spaß beiseite, für 300-400 Symbole brauchst du ca. eine Stunde.
Martijn verteilt zum Übersetzen gerne Päckchen von 500 Symbolen. Die sind in ca. 1,5 Stunden zu schaffen. Insgesamt braucht es für die fehlenden Symbole also nur 4 Personen, die hier mitlesen und loslegen.
Am besten schreibst du unten einen Kommentar, sobald du dich bei Martijn gemeldet hast. Nicht, dass er von zu vielen Anfragen überrannt wird 😉
Ich hab mich bei Martijn gemeldet 🙂
Cool, ich habe schon gedacht, es meldet sich niemand…
Jetzt fehlen noch 3 😉
Hi Matthias,
ich würd mir die Aufgabe gerne mal ansehen und habe mich bei Martijn gemeldet.
Hoffe, ich kann ein bisschen was beitragen.
Liebe Grüße!
Susi
Hallo Susi, super, jetzt fehlen nur noch zwei 🙂
Ehrlich gesagt, habe ich gedacht, dass sich die 4 Übersetzer schneller finden…
Servus zusammen, bin auch dabei und hab Martijn geschrieben. 😉
Hey Tim, du warst ja vor 10 Jahren schon beim Übersetzen mit dabei. Super, dass du dir nochmal Zeit nimmst!
Oh weh, so lang ist das schon her?? Wir werden alt …
Aber auch nach so langer Zeit bin ich vom PictoSelector noch so überzeugt, dass ich gerne mithelfe!
Der Picto Selector leidet etwas unter der Verbreitung von Metacom an den Schulen. Oftmals wird sogar beschlossen, dass nur noch Metacom an der Schule verwendet werden darf…?
Dabei hätte der Picto Selector wesentlich einfachere Bildrechte und wäre viel flexibler für den Tausch von Dateien geeignet.
Ich gebe auf jeden Fall mein Bestes, dass OER (Open Educational Resources) auch in der G-Schule ankommen…
Aber zurück zur Übersetzung 😉
Es fehlt nur noch 1 ÜbersetzerIn!
Ich hab heute die ersten 1000 Begriff übersetzt. Martijn hat mich gebeten die Soyvisual-Pictos zu übernehmen. Das sind zum Teil sehr klar dargestellte Begriffe als Fotos oder 3D-Illustrationen. Toll!
Das Übersetzen geht wirklich zügig und man kann meist den Bing-Übersetzungsvorschlag verwenden.
Laut dem Übersetzungstool fehlen insgesamt noch 47.318 Pictos in deutscher Sprache 😮
Super, dann hast du evtl. sogar den/die noch fehlende Übersetzerin ersetzt. Die große Anzahl an nötigen Übersetzungen liegt wahrscheinlich daran, dass du eine leere Sprachdatei bekommen hast.
Wenn Susi und Svenja mit dem Übersetzen fertig sind, dann wird Martijn die neue Sprachdatei beim nächsten Update einspeisen.
Vielen Dank für deine Mitarbeit!
Da es ja dein (und unser) Anliegen war, vor allem die noch fehlenden ARASSAC -Symbole zu übersetzen, hab ich auch noch 500 von den pictos übersetzt.
Vielen Dank! Wenn es doch nur noch mehr Tims auf gpaed.de geben würde…
😉
Hab mich auch mal noch bei Martijn gemeldet.
Super! Hatte er noch Pictos zum Übersetzen übrig?
Hab noch keine Antwort…
Ich bekomme meine Info im Laufe der Woche, es gibt also noch was zu tun, um mehr Pictos verfügbar zu machen. Schönen Sonntag noch!
Heute Abend habe ich Martijn auch noch angeschrieben. Er hatte noch 100 Pictos zum Übersetzen übrig. Das ging recht schnell. Meistens konnte ich den Übersetzungsvorschlag bereits übernehmen.
Bin gespannt, wann er die Übersetzungen ins System einspeist…
Ich hab die letzten Pictos übersetzt 🙂 Jetzt sollte alles fertig sein!
Danke fürs Überetzen und Bescheid geben!
Habe mich gerade noch durch 2000 Pictos durchgekämpft. Zum Glück waren auch Passagen mit bereits übersetzten Pictos mit dabei. Dadurch gings etwas schneller.
Martijn, meinte, dass nun noch eine Übersetzung fehlt, die aber im Laufe der Woche noch dazu kommen sollte…
Dann ist es wieder mal geschafft!!!
Danke!